"Dålig fågel som smutsar i eget bo."
In English: "A dog in the manger"
Word-for-word translation
"Bad bird that dirties in own nest."
English equivalent
"A dog in the manger"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Dålig fågel som smutsar i eget bo." mean?
Den som kritiserar eller skadar sin egen familj, grupp eller sitt eget hemland är en dålig människa utan lojalitet.
Usage example (in Swedish)
Han är en dålig fågel som smutsar i eget bo när han sprider företagshemligheterna till konkurrenterna.
When to use it
Works when
När någon skadar sin egen grupp, familj eller organisation genom illojal handling.
Doesn't work when
När någon försvarar eller försvagar sin grupp för att uppnå något större gott.
Related Swedish expressions
"Alla behöver kristlig fostran och vård, sa bonden, piskade lopporna med kyrkkäppen.(Halland) (SVO)"
Ironisk kommentar om hyckleri: man åberopar fromma ideal som täckmantel för triviala eller egennyttiga handlingar.
"Var och en har sin smak."
Människor har olika preferenser och tycken — det som en person gillar behöver inte en annan uppskatta.
"Det är litet som granner, sa fan, fick grankotten i ögat.(Östergötland) (SVO)"
Även små saker kan orsaka stor smärta eller besvär — det lilla kan göra mer ont än man förväntar sig.
"låt bli!, ta det lugnt!"
"vågrörelse vars svängningar sker vinkelrätt mot fortplantningsriktningen"
"på tampen"
(idiomatiskt) kortform av: på sista tampen
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish