Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den illa gör, han illa far."

In English: "What goes around comes around"

Word-for-word translation

"He who does evil, he fares evil."

English equivalent

"What goes around comes around"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den illa gör, han illa far." mean?

Den som behandlar andra illa kommer själv att drabbas av olycka eller dålig behandling. Onda handlingar straffar sig.

Usage example (in Swedish)

Han skrämde bort alla vänner med sitt elaka beteende, men den illa gör, han illa far — snart var han helt ensam och utan stöd.

When to use it

Works when

Då man vill varna för naturliga konsekvenser av ondska eller illvilia

Doesn't work when

Vid slumpmässig olycka eller motgång som inte orsakas av eget ont handlande

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish