"Den illa gör, han illa far."
In English: "What goes around comes around"
Word-for-word translation
"He who does evil, he fares evil."
English equivalent
"What goes around comes around"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den illa gör, han illa far." mean?
Den som behandlar andra illa kommer själv att drabbas av olycka eller dålig behandling. Onda handlingar straffar sig.
Usage example (in Swedish)
Han skrämde bort alla vänner med sitt elaka beteende, men den illa gör, han illa far — snart var han helt ensam och utan stöd.
When to use it
Works when
Då man vill varna för naturliga konsekvenser av ondska eller illvilia
Doesn't work when
Vid slumpmässig olycka eller motgång som inte orsakas av eget ont handlande
Related Swedish expressions
"Hellre fria en skyldig än fälla en oskyldig.Ström (1981), p. 360"
Bättre att låta en skyldig gå fri än att döma en oskyldig — rättssäkerhet väger tyngre än att straffa till varje pris.
"Du slipper inte längre in än du kommit, sa flickan till pojken.(Dalarna) (SVO)"
En flicka sätter gräns för en pojkes närmanden: du får inte komma längre än du redan har kommit — stopp där du är.
"Den i mej, sa flickan om obelisken.(Stockholm) (SVO)"
Skämtsamt uttryck om att önska sig något storslaget eller omöjligt stort — med tydlig sexuell anspelning på obeliskens form.
"139861"
"påbörja eller utkämpa öppen strid med ngn"
"trycka på"
envetet försöka påverka (någon eller några att fatta ett visst beslut eller liknande)
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish