"ge/få på tafsen"
In English: "Get a tongue-lashing"
Word-for-word translation
"give/get on the tongue"
English equivalent
"Get a tongue-lashing"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "ge/få på tafsen" mean?
Få stryk, ett skäll eller en tillrättavisning. Att bli bestraffad eller hårt kritiserad.
Usage example (in Swedish)
Dirigenten gav honom på tafsen efter att han spelade falskt under konserten.
When to use it
Works when
Vid bestraffning, kritik eller tillrättavisning för något dåligt
Doesn't work when
Vid beröm, uppmuntran eller positiv respons
Related Swedish expressions
"vara frigiven eller på rymmen från fängelse"
"vara uppe om natten och sova om dagen"
"187338"
"Det vattnet du hämtar ur bäcken lär dig känna källan.Åström (1997), p. 185"
Genom att arbeta nära något lär du dig förstå dess ursprung och natur — praktisk erfarenhet ger djupare kunskap.
"till topps"
till toppen
"Frihet är själens själ.(Jfr. Joh. 8"
Frihet är det mest grundläggande för människan — utan frihet saknar livet och själen sitt innersta väsen och mening.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish