Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Gnugga händerna– Visa sig tydligt belåten."

In English: "Rub one's hands together"

Word-for-word translation

"Rub the hands together – Show oneself clearly satisfied."

English equivalent

"Rub one's hands together"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Gnugga händerna– Visa sig tydligt belåten." mean?

Visa sig tydligt belåten.

Usage example (in Swedish)

När han fick höra att han hade fått jobbet gnuggade han händerna av glädje.

When to use it

Works when

Innan något positivt man förväntar sig, när man är glad och nöjd.

Doesn't work when

I allvarlig eller formell kommunikation, när man är trött eller oroad.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gnugga händerna– Visa sig tydligt belåten." — Swedish idiom meaning "Rub one's hands together"