"Illa strider huvudlös här."
In English: "A house divided against itself cannot stand."
Word-for-word translation
"Badly fights headless here."
English equivalent
"A house divided against itself cannot stand."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Illa strider huvudlös här." mean?
Utan ledare misslyckas varje strävande — ett lag eller folk utan huvud (ledare) kan inte vinna sina strider.
Usage example (in Swedish)
Utan en tydlig projektledare strider vi huvudlösa här och misslyckas med varje initiativ.
When to use it
Works when
Situationer utan ledning eller organisation där samordning är nödvändig.
Doesn't work when
När det finns etablerad ledarstruktur och tydliga beslutsvägar.
Related Swedish expressions
"Visdomen har långa öron och kort tunga.Topelius Bokförlag (1974), p. 90"
Den vise lyssnar mycket och talar lite — att höra på andra ger kunskap.
"Kungens nåd är som dagg på gräset.(Sal. Ordspr.)"
Kungens välvilja är flyktig och kortvarig — den försvinner lika snabbt som morgondagg avdunstar i solen.
"hungern är den bästa kryddan"
maten smakar bäst när man är hungrig
"förlora lusten och ge upp"
"155876"
"spilla krut på döda kråkor"
(idiomatiskt) göra en meningslös åtgärd
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish