Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"nu går skam på torra land"

In English: "have you no shame?, things have gone too far"

Word-for-word translation

"now shame goes on dry land"

English equivalent

"have you no shame?, things have gone too far"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "nu går skam på torra land" mean?

Skamligt beteende sker nu öppet och utan blygsel — skammen behöver inte längre gömma sig eller hålla sig undan.

Usage example (in Swedish)

Efter skandalen gick skam på torra land för hela regeringen — alla kände till lögnerna.

When to use it

Works when

När något skamligt blir offentligt känt och kan inte längre gömmas undan.

Doesn't work when

När något hålls hemligt och inte avslöjas för allmänheten.

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"nu går skam på torra land" — Swedish idiom meaning "have you no shame?, things have gone too far"