"nu tar fan bofinken!"
In English: "Holy cow!"
Word-for-word translation
"now the devil takes the bofink!"
English equivalent
"Holy cow!"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "nu tar fan bofinken!" mean?
Utrop av förvåning eller bestörtning när något oväntat och chockerande inträffar — ungefär "det var som tusan!"
Usage example (in Swedish)
Nu tar fan bofinken när han kom in med en helt ny fru!
When to use it
Works when
Vid plötsliga, chockerande eller helt oväntade händelser
Doesn't work when
I planerade situationer eller när något är förväntat och ordinärt
Related Swedish expressions
"krigsmans erinran"
"förlora, duka under"
"i all synnerhet som"
"Vig som en katt– Vara mycket vig, smidig och/ellerakrobatisk."
Vara mycket vig, smidig och/ellerakrobatisk.
"Bengtsson, Johan:Svenska Ordspråk, ordstäv, talesätt och väderleksrim, Ludwig Simonsson Boktryckeri, 1957."
"↑Esaias Tegnér, ""Epilog vid magisterpromotionen 1820"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish