"Pricken över i:et.– Ett sista tillägg som tydligt framhäver eller gör något extra bra/vackert. Från den prick över bokstaven ”i” som förvandlar det enkla strecket till en bokstav."
In English: "Things will work out, or come to a satisfactory conclusion."
Word-for-word translation
"it will resolve itself, said he who shat in the sink"
English equivalent
"Things will work out, or come to a satisfactory conclusion."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Pricken över i:et.– Ett sista tillägg som tydligt framhäver eller gör något extra bra/vackert. Från den prick över bokstaven ”i” som förvandlar det enkla strecket till en bokstav." mean?
Ett sista tillägg som tydligt framhäver eller gör något extra bra/vackert. Från den prick över bokstaven ”i” som förvandlar det enkla strecket till en bokstav.
Related Swedish expressions
"ställa sig på tvären"
motsätta sig
"helt försvunnen"
"arbeta svart"
jobba svart
"Det ska böjas itiddet som krokigt ska bli.Åström (1997), p. 100"
Barn och unga måste fostras och formas tidigt — väntar man för länge är det svårare att påverka.
"kär som en klockarekatt"
(liknelser, idiomatiskt) upp över öronen förälskad
"Bättre bli klok av skadan än av skammen."
Det är bättre att lära sig av sina misstag och deras konsekvenser än att behöva skämmas offentligt för dem.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish