Döden i grytan– Något är det mest olycksbringande som kan hända.Talesättsom kommer frånAndra Kungaboken4:38-41iGamla TestamentetdärprofetenElishagjorde giftig mat ätbar.
Uttrycket "Döden i grytan– Något är det mest olycksbringande som kan hända.Talesättsom kommer frånAndra Kungaboken4:38-41iGamla TestamentetdärprofetenElishagjorde giftig mat ätbar." är ett svenskt idiomet som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Döden i grytan– Något är det mest olycksbringande som kan hända.Talesättsom kommer frånAndra Kungaboken4:38-41iGamla TestamentetdärprofetenElishagjorde giftig mat ätbar." betyder att något är det mest olycksbringande som kan hända.talesättsom kommer frånandra kungaboken4:38-41igamla testamentetdärprofetenelishagjorde giftig mat ätbar..
På engelska
“I've had enough ("my patience is gone")”
Ordagrant: the measure is exceeded
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Fler idiom
Andra uttryck att utforska
Den som många vill bjuda, måste mycket sjuda.
Den som är populär och har många gäster måste lägga ner mycket arbete och resurser på att ta hand om dem.
ordsprakFåret bär icke ullen åt sig självt.
Vad man producerar eller bidrar med går till andra, inte till en själv. Arbete och resurser skapar värde för omgivningen.
ordsprakPå stora sjöar gå stora vågor.
Större sammanhang innebär större risker och utmaningar — ju viktigare eller mäktigare miljön, desto mer att förlora.
ordsprak