Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Akta dig för fiendegåvor."

In English: "Beware of Greeks bearing gifts."

Word-for-word translation

"Beware of enemy gifts."

English equivalent

"Beware of Greeks bearing gifts."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Akta dig för fiendegåvor." mean?

Gåvor från fiender kan dölja onda avsikter eller fallgropar — ta inte emot dem utan att vara på din vakt.

Usage example (in Swedish)

När hennes rival erbjöd sitt stöd var hennes första tanke: akta dig för fiendegåvor.

When to use it

Works when

Vid misstanke om dolda motiv eller fallgropar bakom en gåva från någon fientlig

Doesn't work when

När givaren är genuint välvillig och saknar dolda avsikter

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Akta dig för fiendegåvor." — Swedish proverb meaning "Beware of Greeks bearing gifts."