Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Alla moln ger inte regn."

In English: "All that glitters is not gold."

Word-for-word translation

"All clouds do not give rain."

English equivalent

"All that glitters is not gold."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Alla moln ger inte regn." mean?

Inte allt som ser hotfullt ut leder till något negativt. Många farhågor visar sig vara onödiga.

Usage example (in Swedish)

Många var oroliga för att hans sjukdom skulle bli allvarlig, men alla moln ger inte regn — han återhämtade sig snabbt.

When to use it

Works when

När något hotande visar sig vara ofarligt eller när man övervärderar en risk.

Doesn't work when

När en faktisk fara inträffar eller när varningen var berättigad.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Alla moln ger inte regn." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold."