"Allena saliggörande– Om något (det enda) som ska lösa ett problem."
In English: "The silver bullet"
Word-for-word translation
"The alone saving – If something (the only thing) that is to solve a problem."
English equivalent
"The silver bullet"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Allena saliggörande– Om något (det enda) som ska lösa ett problem." mean?
Om något (det enda) som ska lösa ett problem.
Usage example (in Swedish)
För honom var denna träningsmetod allena saliggörande för att bygga muskler.
When to use it
Works when
När man tillskriver något mirakeltatus som det enda problemet kan lösas med
Doesn't work when
När flera lösningar existerar eller det faktiskt fungerar väl
Related Swedish expressions
"238995"
"ta brödet ur munnen (på ngn)"
Beröva någon deras försörjning eller inkomstkälla; ta ifrån någon det de behöver för att leva.
"med knapp nöd, utan ngn marginal"
"Om kvällen får den late brått.Holmqvist (1991), p. 72"
Den som skjuter upp arbetet tvingas till sist göra allt i sista minuten under tidspress.
"Henry Hazlitt,Thinking As A Science(1916)"
"Ett ord före är mera värt än två efteråt."
Att säga något i förväg är mer värdefullt än att ångra sig eller förklara sig i efterhand.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish