Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Allena saliggörande– Om något (det enda) som ska lösa ett problem."

In English: "The silver bullet"

Word-for-word translation

"The alone saving – If something (the only thing) that is to solve a problem."

English equivalent

"The silver bullet"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Allena saliggörande– Om något (det enda) som ska lösa ett problem." mean?

Om något (det enda) som ska lösa ett problem.

Usage example (in Swedish)

För honom var denna träningsmetod allena saliggörande för att bygga muskler.

When to use it

Works when

När man tillskriver något mirakeltatus som det enda problemet kan lösas med

Doesn't work when

När flera lösningar existerar eller det faktiskt fungerar väl

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Allena saliggörande– Om något (det enda) som ska lösa ett problem." — Swedish idiom meaning "The silver bullet"