"Andra bullar– en strängare ordning är att vänta."
In English: "A storm is brewing."
Word-for-word translation
"Other buns – a stricter order is to be expected."
English equivalent
"A storm is brewing."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Andra bullar– en strängare ordning är att vänta." mean?
en strängare ordning är att vänta.
Usage example (in Swedish)
Läraren sade: andra bullar – en strängare ordning är att vänta om ni inte följer reglerna.
When to use it
Works when
Vid varning om kommande hårdare disciplin eller strängare konsekvenser
Doesn't work when
När situationen redan är maximalt strikt eller i positiva sammanhang
Related Swedish expressions
"323580"
"val där de olika partierna erhåller representation i förhållande till andelen röster bland väljarna"
"208731"
"som en brækket arm"
vældigt dåligt; elendigt
"Det går ej så i sju år, som i sju dagar."
Saker förändras med tiden — det som fungerar en kort period håller inte nödvändigtvis i längden.
"Här är rum för fler, sa käringen, låste upp källardörren.(Småland) (SVO)"
Med ironisk humor antyder att döden skapar plats — källaren symboliserar graven.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish