"Antingen skalken sitter eller står, är han i dag så god som i går."
In English: "A leopard cannot change its spots."
Word-for-word translation
"Either the fox sits or stands, he is today as good as yesterday."
English equivalent
"A leopard cannot change its spots."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Antingen skalken sitter eller står, är han i dag så god som i går." mean?
En skurk förblir alltid en skurk, oavsett situation — dålig karaktär förändras inte med omständigheterna.
Usage example (in Swedish)
Han ljuger och lurar oavsett hur ofta vi ger honom nya chanser - antingen skalken sitter eller står, är han i dag så god som i går.
When to use it
Works when
När man beskriver att en persons grundläggande karaktär är oförändrad av omständigheter
Doesn't work when
När man diskuterar faktisk personlig utveckling eller möjlighet till förändring
Related Swedish expressions
"Av morgonlöje blir aftongråt."
Överdrivet skratt och lättsinne tidigt på dagen — eller i livet — kan leda till sorg och ånger senare.
"Den som inte unnar sig själv gott, unnar heller ingen annan."
Den som är snål eller sträng mot sig själv brukar också vara det mot andra — självkärlek speglar sig i generositet utåt.
"Kunde tjuven svärja sig från galgen, så blev han aldrig hängd."
Den som är slug nog att ljuga eller svära sig oskyldig kan undgå straff, oavsett vad han faktiskt gjort.
"kraftigt irritera (ngn)"
"164610"
"på g"
alternative form of på gång
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish