"Kunde tjuven svärja sig från galgen, så blev han aldrig hängd."
In English: "A liar can swear himself out of the gallows."
Word-for-word translation
"If the thief could swear himself from the gallows, then he was never hanged."
English equivalent
"A liar can swear himself out of the gallows."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kunde tjuven svärja sig från galgen, så blev han aldrig hängd." mean?
Den som är slug nog att ljuga eller svära sig oskyldig kan undgå straff, oavsett vad han faktiskt gjort.
Usage example (in Swedish)
En smart advokat kunde svärja sig från galgen för sin klient genom att hitta en juridisk lucka, och blev aldrig dömd.
When to use it
Works when
När någon genom skicklighet eller manipulation undgår straff trots att ha gjort fel
Doesn't work when
När bevis är så starka att ingen manipulation hjälper eller då rättvisan följs strikt
Related Swedish expressions
"Det är bra att vara liten, sa Wall, föll i papperskorgen.(Stockholm) (SVO)"
Ironisk kommentar om att vara liten/obetydlig — den som skryter om sin litenhet riskerar att bli ignorerad eller kasserad.
"Tiden har vingar."
Tiden går fort, särskilt när man har roligt eller är upptagen. Livet flyger förbi snabbt.
"Oxen har ock varit kalv."
Även den mest erfarne har varit nybörjare — visa tålamod med dem som ännu saknar erfarenhet.
"få två saker uträttade genom en handling"
"det råder delade meningar (om ngt)"
Folk har olika uppfattningar och är inte överens om något.
"Upp som en sol, ner som en pannkaka– Att först vara verkligt framgångsrik och sedan falla platt till marken"
Att först vara verkligt framgångsrik och sedan falla platt till marken
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish