Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Arm råtta, som ej vet mer än ett hål."

In English: "A rat with only one hole is easily caught."

Word-for-word translation

"Arm rat, who knows no more than one hole."

English equivalent

"A rat with only one hole is easily caught."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Arm råtta, som ej vet mer än ett hål." mean?

Den som bara har en utväg eller ett alternativ är sårbar och lätt att fånga.

Usage example (in Swedish)

Han är som en arm råtta som ej vet mer än ett hål - helt beroende av detta enda jobbet för sin försörjning.

When to use it

Works when

När man bara har ett alternativ eller är helt beroende av en väg framåt.

Doesn't work when

När man har många alternativ eller vägar att välja mellan.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Arm råtta, som ej vet mer än ett hål." — Swedish proverb meaning "A rat with only one hole is easily caught."