"Det är ej gott i huse, där ingen är kuse, men hälften värre, där var och en är herre."
In English: "Too many cooks spoil the broth."
Word-for-word translation
"It is not good in the house, where no one is the servant, but half worse, where everyone is the master."
English equivalent
"Too many cooks spoil the broth."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det är ej gott i huse, där ingen är kuse, men hälften värre, där var och en är herre." mean?
Utan ledarskap fungerar inget, men när alla vill bestämma blir det ännu värre kaos.
Usage example (in Swedish)
Utan en ordförande blir det kaos på mötet — det är ej gott i huse, där ingen är kuse, men hälften värre, där var och en är herre.
When to use it
Works when
När grupper saknar ledning eller när alla vill bestämma samtidigt.
Doesn't work when
I välfungerade hierarkier eller när auktoritativ ledning är lämplig.
Related Swedish expressions
"Fyra ting skall man ej låna ut"
sin hustru, sina kläder, sin häst och sina skor.
"Han har lärt konsten av mig, sa fan om riksdagsgubben. (Stockholm) (SVO)"
Djävulen hävdar att en politiker lärt sig sveket av honom — ironisk kommentar om att riksdagsmän är lika skrupelfria som fan själv.
"Alltför stor ära lyktas med skam."
Den som strävar efter för mycket beröm eller ära riskerar att istället dra skam över sig. Hybris straffar sig.
"lämna i fred"
Sluta störa eller plåga någon; låta någon vara ifred utan att blanda sig i.
"(alltför) ingående diskutera ngt"
"(de är) lika goda kålsupare"
Två eller flera alternativ är likvärdiga — oftast lika dåliga eller lika oacceptabla. Ingen skillnad dem emellan.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish