"Av egen åker kommer den bästa säden."
In English: "Home is where the heart is."
Word-for-word translation
"From one's own field comes the best grain."
English equivalent
"Home is where the heart is."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Av egen åker kommer den bästa säden." mean?
Det man odlar och producerar själv är alltid mest värdefullt och av högst kvalitet.
Usage example (in Swedish)
Av egen åker kommer den bästa säden – därför föredrar han alltid att handla hos lokala bönder istället för i matvarukedjan.
When to use it
Works when
Då man värderar egen produktion eller hemmagjort högre än köpt vara
Doesn't work when
Vid behov av snabb eller billig lösning oberoende av ursprung
Related Swedish expressions
"Gott vad Gud ger, sa flickan, fick en båtsman.(Blekinge) (SVO)"
Man ska vara tacksam för vad man får, även om det inte blev som man tänkt sig.
"Dålig friare som inte själv framför sitt ärende."
Den som inte vågar tala för sig själv i viktiga ärenden visar svaghet och saknar övertygelsekraft.
"Krig utan medel är kropp utan senor."
Utan resurser och finansiering kan ett krig inte föras — precis som en kropp utan senor saknar kraft och rörelseförmåga.
"flagga på ca 2/3 av flaggstångens höjd"
"såsom uppmaning att höja ett (an)bud, en prestation e. d."
"233693"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish