Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Av egen åker kommer den bästa säden."

In English: "Home is where the heart is."

Word-for-word translation

"From one's own field comes the best grain."

English equivalent

"Home is where the heart is."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Av egen åker kommer den bästa säden." mean?

Det man odlar och producerar själv är alltid mest värdefullt och av högst kvalitet.

Usage example (in Swedish)

Av egen åker kommer den bästa säden – därför föredrar han alltid att handla hos lokala bönder istället för i matvarukedjan.

When to use it

Works when

Då man värderar egen produktion eller hemmagjort högre än köpt vara

Doesn't work when

Vid behov av snabb eller billig lösning oberoende av ursprung

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Av egen åker kommer den bästa säden." — Swedish proverb meaning "Home is where the heart is."