"Barnagömmor, arma gömmor."
In English: "A child's hiding place"
Word-for-word translation
"Children's hiding places, poor hiding places."
English equivalent
"A child's hiding place"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Barnagömmor, arma gömmor." mean?
Gömmer man något på ett ställe där barn brukar gömma saker, hittas det lätt — det är ett dåligt gömställe.
Usage example (in Swedish)
Polisen hittade de stulna pengarna under sängen — barnagömmor, arma gömmor.
When to use it
Works when
Något är gömt på en uppenbar eller primitiv plats som lätt hittas.
Doesn't work when
Något är väl gömt eller gömt på ett oförutsägbart och smart sätt.
Related Swedish expressions
"Tomt hus står gärna öppet, men rikt stängs till."
De fattiga är gästvänliga och öppna, medan de rika håller sig för sig själva och inte bjuder in andra.
"den som väntar på något gott, väntar aldrig för länge"
Det är värt att ha tålamod för att uppnå något värdefullt.
"Rik nog den som nöjd är."
Den som är nöjd med vad de har är verkligt rik — tillfredsställelse är den sanna rikedomen.
"det underbara ämne som kunde förvandla oädla metaller till guld"
"281741"
"323639"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish