"Rik nog den som nöjd är."
In English: "He who is content is rich."
Word-for-word translation
"Rich enough he who content is."
English equivalent
"He who is content is rich."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Rik nog den som nöjd är." mean?
Den som är nöjd med vad de har är verkligt rik — tillfredsställelse är den sanna rikedomen.
Usage example (in Swedish)
Min mormor säger ofta: 'Rik nog den som nöjd är' — hon är fattig på papper men lyckligare än många miljöner.
When to use it
Works when
När man vill uppmuntra tacksamhet och tillfredsställelse över materiell rikedom.
Doesn't work when
Inte när man behöver faktiska pengar för att möta grundläggande behov.
Related Swedish expressions
"Olydigt barn blir sorgebarn."
Ett barn som inte lyder sina föräldrar orsakar dem sorg och bekymmer senare i livet.
"Hoppet gör ett sött lidande."
Att hoppas på något gott gör att man uthärdar svårigheter lättare — hoppet lindrar smärtan och gör väntan uthärdlig.
"Låt inte vargen vakta fåren.Myrdal (1968), p. 61"
Anförtro inte ansvar åt någon vars intressen strider mot uppgiften — den girige skyddar inte det han borde bevaka.
"Halka in på ett bananskal– Att hamna i något sammanhang av en ren slump."
Att hamna i något sammanhang av en ren slump.
"göra slut"
Avsluta en romantisk relation; bryta upp med sin partner
"209209"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish