"Bättre vara ensam, än i dåligt sällskap."
In English: "Better alone than in bad company."
Word-for-word translation
"Better to be alone, than in bad company."
English equivalent
"Better alone than in bad company."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Bättre vara ensam, än i dåligt sällskap." mean?
Hellre ensam än omgiven av människor som påverkar en negativt eller skapar problem.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha märkt hur hennes vänner påverkade henne negativt, tänkte hon att det var bättre att vara ensam än i dåligt sällskap.
When to use it
Works when
När man överväger att sluta en skadlig relation eller välja solitude framför negativ miljö.
Doesn't work when
När isolering blir långsiktig eller när man behöver socialt stöd för psykisk hälsa.
Related Swedish expressions
"Slutet gott, allting gott.Grenholm (2000), p. 316"
Om något slutar bra spelar det ingen roll hur det gick längs vägen — ett gott slut rättfärdigar allt.
"Behandla andra som du själv vill bli behandlad.Martinsson (1996), p. 141"
Visa samma respekt och omtanke mot andra som du önskar att de ska visa mot dig — den gyllene regeln.
"För drucken man och vreden bör ett hölass vika."
Ge vika för berusade eller arga personer — de är oförnuftiga och farliga att konfrontera. Undvik konflikter med dem.
"Myrdal, Jan; Lindberg Lennart:Skriftställning 4, TPB, Enskede 2007(swe).Mall:Libris post."
"169159"
"inte hela världen"
(idiomatiskt) inget stort problem, inget att oroa sig för
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish