Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bedja är tyngre än plöja."

In English: "It is harder to beg than to work."

Word-for-word translation

"To pray is heavier than to plow."

English equivalent

"It is harder to beg than to work."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bedja är tyngre än plöja." mean?

Att tigga om hjälp är mer förödmjukande och tyngre att bära än det hårdaste kroppsarbete.

Usage example (in Swedish)

Han ville hellre arbeta hårt än att be om pengar, för bedja är tyngre än plöja.

When to use it

Works when

När man står inför valet mellan hårt arbete och att söka hjälp från andra

Doesn't work when

I moderna välfärdsamhällen där att söka stöd anses ansvarsfullt och naturligt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bedja är tyngre än plöja." — Swedish proverb meaning "It is harder to beg than to work."