"Begära någons huvud på ett fat– Begära ett strängt straff för någon.Uttrycket går tillbaka påHerodes AntipasstyvdotterSalomesom begärde och fickJohannes Döparenshuvud på ett fat. Berättelsen återges iMatt.14 ochMark.6."
In English: "in the jaws of death"
Word-for-word translation
"in death's jaws"
English equivalent
"in the jaws of death"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Begära någons huvud på ett fat– Begära ett strängt straff för någon.Uttrycket går tillbaka påHerodes AntipasstyvdotterSalomesom begärde och fickJohannes Döparenshuvud på ett fat. Berättelsen återges iMatt.14 ochMark.6." mean?
Begära ett strängt straff för någon.Uttrycket går tillbaka påHerodes AntipasstyvdotterSalomesom begärde och fickJohannes Döparenshuvud på ett fat. Berättelsen återges iMatt.14 ochMark.6.
Related Swedish expressions
"inte ha alla besticken i lådan"
när någon inte är så intelligent
"det tål att tänkas på"
Det förtjänar att tänkas på; det är värt att överväga noga. Motsvaras av 'It bears thinking about'.
"på fallrepet"
(idiomatiskt) nära att gå under, i ett utsatt läge (t.ex. nära konkurs)
"Snabb som blixten"
Om någon/något som är mycket snabb.
"Allt är vackert som är kantat, sa gumman, kanta osten.(Stockholm) (SVO)"
Man rättfärdigar det man vill göra med ett klyftigt påhittat argument — här skär gumman kanterna av osten och motiverar det med en regel hon själv hittat på.
"Godnatt, sa fan, stöp i vattsån.(Värmland) (SVO)"
Saker kan gå fel plötsligt och oväntat — ett abrupt, olycksaligt slut precis när man trodde sig vara på väg hem.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish