Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Blyg man duger inte till hovs (vid hovet)."

In English: "The squeaky wheel gets the grease."

Word-for-word translation

"Shy man is not good for court (at the court)."

English equivalent

"The squeaky wheel gets the grease."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Blyg man duger inte till hovs (vid hovet)." mean?

Den som är blyg och tillbakadragen lyckas inte i maktens korridorer — framgång kräver självförtroende och framfart.

Usage example (in Swedish)

Han ville bli hovman men hans blyga natur var ett hinder - blyg man duger inte till hovs.

When to use it

Works when

När man förklarar varför någon misslyckas i höga sociala eller politiska positioner.

Doesn't work when

När diskreta och återhållsamma personer faktiskt lyckas genom sina kvaliteter.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Blyg man duger inte till hovs (vid hovet)." — Swedish proverb meaning "The squeaky wheel gets the grease."