"Där lystnaden befaller, får plånboken betala."
In English: "When impulse rules, the wallet pays the price."
Word-for-word translation
"Where the lust commands, the wallet must pay."
English equivalent
"When impulse rules, the wallet pays the price."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Där lystnaden befaller, får plånboken betala." mean?
När begär och impulser styr ens val, är det plånboken som får lida och betala priset.
Usage example (in Swedish)
Han kunde inte motstå frestelsen att köpa en dyr sportbil, och där lystnaden befaller, får plånboken betala - hans sparkonto blev snart tomt.
When to use it
Works when
När impulsiva begär eller konsumtion leder till ekonomiska konsekvenser
Doesn't work when
Vid genomtänkta, nödvändiga investeringar eller väl planerad sparande
Related Swedish expressions
"Ett rent samvete är bästa huvudkudden.Holmqvist (1991), p. 62"
Den som inte har något att ångra eller skämmas för sover gott och lever utan oro.
"Tack för ordet, sa fan när hönan gol.(Bohuslän) (SVO)"
Ironiskt tack för en oväntad möjlighet — djävulen passar på när tillfället ges, även om det var oavsiktligt.
"Katten vet nog vem han smeker."
Den som smickrar eller är artig mot någon gör det med avsikt — man vet vem man ska vara snäll mot för att få något tillbaka.
"169159"
"263071"
"i största hast, plötsligt"
Något sker mycket snabbt och oväntat, utan förvarning eller tid att förbereda sig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish