"Katten vet nog vem han smeker."
In English: "You can't please everyone"
Word-for-word translation
"The cat knows well whom he strokes."
English equivalent
"You can't please everyone"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Katten vet nog vem han smeker." mean?
Den som smickrar eller är artig mot någon gör det med avsikt — man vet vem man ska vara snäll mot för att få något tillbaka.
Usage example (in Swedish)
Katten vet nog vem han smeker — Anders var plötsligt mycket snäll mot sin chef innan lönesamtalet.
When to use it
Works when
När någon verkar ha egennyttiga motiv för sin artighet eller smickring.
Doesn't work when
När man pratar om genuina altruism eller bokstavligt om katters beteende.
Related Swedish expressions
"Allt är vackert som är kantat, sa gumman, kanta osten.(Stockholm) (SVO)"
Man rättfärdigar det man vill göra med ett klyftigt påhittat argument — här skär gumman kanterna av osten och motiverar det med en regel hon själv hittat på.
"Ju mera man sover, ju mer vill man sova."
Sömn skapar mer sömnlust — ju mer man unnar sig vila, desto svårare blir det att sluta och ta tag i dagen.
"Med full mage är det lätt att hålla fastepredikan."
Den som själv är mätt har lätt att predika om avhållsamhet för andra — att ge råd om uppoffringar man inte behöver göra själv.
"gå i sömnen"
"det som sägs har tidigare sagts eller tänkts av ngn annan"
"158104"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish