"Den ena jagar, den andra äter steken."
In English: "One sows, another reaps."
Word-for-word translation
"One chases, the other eats the roast."
English equivalent
"One sows, another reaps."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den ena jagar, den andra äter steken." mean?
En person gör det hårda arbetet medan en annan skördar frukterna och njuter av resultatet.
Usage example (in Swedish)
Hans chef höll presentationen medan han gjorde allt arbetet — den ena jagar, den andra äter steken.
When to use it
Works when
En person gör arbetet, en annan får äran eller njuter av resultatet
Doesn't work when
Båda bidrar lika mycket eller båda delas på både arbete och belöning
Related Swedish expressions
"Ja ligg, sa Jens i Börtnan då han tappade långmjölkskaggen.(Härjedalen) (SVO)"
Uppgivet accepterande när något gått snett och inte kan ändras — man ger upp och låter det vara som det är.
"Varav hjärtat är fullt talar munnen.Holmqvist (1991), p. 56"
Man talar om det som engagerar och fyller en innerst inne — känslor och tankar avslöjas i vad man säger.
"Utan strid ingen seger."
För att uppnå något måste man kämpa och övervinna motstånd — framgång kommer inte utan ansträngning och utmaningar.
"från den byggnad e. d. där han befinner sig; äv. i fråga om avskedande e. d."
"han sade absolut ingenting"
"Styv i nacken/styvnackad– Stolt och självständig eller självgod."
Stolt och självständig eller självgod.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish