Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den ena jagar, den andra äter steken."

In English: "One sows, another reaps."

Word-for-word translation

"One chases, the other eats the roast."

English equivalent

"One sows, another reaps."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den ena jagar, den andra äter steken." mean?

En person gör det hårda arbetet medan en annan skördar frukterna och njuter av resultatet.

Usage example (in Swedish)

Hans chef höll presentationen medan han gjorde allt arbetet — den ena jagar, den andra äter steken.

When to use it

Works when

En person gör arbetet, en annan får äran eller njuter av resultatet

Doesn't work when

Båda bidrar lika mycket eller båda delas på både arbete och belöning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish