"Den gubben går/gick inte– Vardagligt, när man inte går med på något."
In English: "No way"
Word-for-word translation
"That man does not/went not"
English equivalent
"No way"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den gubben går/gick inte– Vardagligt, när man inte går med på något." mean?
Vardagligt, när man inte går med på något.
Usage example (in Swedish)
Han gick med på idén tills han insåg att det skulle kosta pengar. Då sa han nej – den gubben går inte.
When to use it
Works when
När någon är motvillig eller vägrar göra något.
Doesn't work when
När personen faktiskt accepterar eller är villig att medverka.
Related Swedish expressions
"det är bättre att sakna ekonomiska tillgångar än idéer"
Fattigdom i pengar är hanterbar, men brist på kreativitet och påhittighet är verkligt förödande.
"över huvud taget inte kunna jämföras"
"324984"
"Lång sömn gör ingen vis."
Att sova länge ger ingen kunskap eller visdom — man blir klok genom erfarenhet och aktivt lärande, inte genom vila.
"Orsak nog till krig, när man måste värja sig."
"Stora oxar har stora bås, sa bonden om slottet.(Norrland) (SVO)"
Mäktiga och viktiga personer behöver och förtjänar mer utrymme och resurser än vanliga människor.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish