"Den kakan man vill ha till heders, bryter man ej."
In English: "Don't throw the baby out with the bathwater"
Word-for-word translation
"The cake one wants to have for honor, one does not break."
English equivalent
"Don't throw the baby out with the bathwater"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den kakan man vill ha till heders, bryter man ej." mean?
Det man värdesätter och vill bevara som en skatt bör man inte förstöra eller förbruka.
Usage example (in Swedish)
Han sparade sitt fina perslinservis för högtiderna - den kakan man vill ha till heders, bryter man ej.
When to use it
Works when
När något värdefullt bör bevaras för framtiden och inte slösas bort
Doesn't work when
När något redan är skadat eller när man inte värderar något särskilt
Related Swedish expressions
"Den ena kråkan sitter gärna hos den andra."
Likasinnade människor söker sig till varandra — lika barn leka bäst.
"Övning ger färdighet.Bengtsson (1957), p. 121."
Ju mer man övar, desto skickligare blir man. Regelbunden träning leder till mästerskap.
"Någon måtta får det vara.Granlid (1975), p. 118"
Man kan inte fortsätta överdriva eller göra något i all oändlighet — det måste finnas en gräns för vad som är rimligt.
"kröka rygg"
visa sig underdånig
"laga skifte"
Historisk jordreform där byarnas åkermark slogs ihop och fördelades om så att varje bonde fick sina ägor samlade på ett ställe.
"för att det är roligt"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish