Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som gärna vill slåss, får alltid något att plåstra."

In English: "He who lives by the sword dies by the sword"

Word-for-word translation

"He who gladly wants to fight, always gets something to plaster."

English equivalent

"He who lives by the sword dies by the sword"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som gärna vill slåss, får alltid något att plåstra." mean?

Den som söker bråk och konflikter skadar sig alltid själv — aggressivitet leder oundvikligen till egna konsekvenser.

Usage example (in Swedish)

Han trodde han var tuff, men den som gärna vill slåss får alltid något att plåstra — han hamnade snart på sjukhuset.

When to use it

Works when

Varnar om konsekvenserna av att söka konflikter och bråk

Doesn't work when

Vid nödvändig självförsvar eller berättigad motstånd mot orättvisa

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som gärna vill slåss, får alltid något att plåstra." — Swedish proverb meaning "He who lives by the sword dies by the sword"