"Den vår Herre vill förgöra, honom slår han med blindhet."
In English: "When God wants to punish someone, he first takes away their reason."
Word-for-word translation
"Him whom the Lord wants to destroy, him he strikes with blindness."
English equivalent
"When God wants to punish someone, he first takes away their reason."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Den vår Herre vill förgöra, honom slår han med blindhet." mean?
Den som Gud vill straffa eller fördärva, berövar han först sitt sunda förnuft och omdöme.
Usage example (in Swedish)
Han fortsatte med sitt dåliga projekt trots alla varningar - den vår Herre vill förgöra, honom slår han med blindhet.
When to use it
Works when
Förklara irrationellt beteende eller gudomlig straff genom förlorat omdöme och dömelse
Doesn't work when
För enkla misstag eller olyckor utan större moralisk eller teologisk betydelse
Related Swedish expressions
"Det man tar ifrån Gud, det tar fan igen."
Otillbörliga vinster försvinner lika fort som de kom — vad man skaffar sig på oärlig väg, förlorar man förr eller senare.
"Du ska väl göra nytta, ditt nöt, sa bonden, snöt sig i nattskjortan.(Göteborg) (SVO)"
Man uppmanar andra att uppföra sig ordentligt samtidigt som man själv beter sig illa — en ironisk kommentar om hyckleri.
"Du är lycklig du, som inte har någon balans, sa kronofogden om den fulle.(Halland) (SVO)"
Ordvits där "balans" betyder både skuldsaldo och kroppsjämvikt — kronofogden avundas den fulle som saknar skulder, trots att han inte kan stå stadigt.
"den regel som säger att den enskilda individen utvecklas på samma sätt som släktet"
"överanstränga sig genom att försöka göra allt på en gång"
"i mjugg"
i hemlighet
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish