Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"det är en fnurra på tråden (mellan dem)"

In English: "There is an elephant in the room"

Word-for-word translation

"it is a knot on the thread (between them)"

English equivalent

"There is an elephant in the room"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "det är en fnurra på tråden (mellan dem)" mean?

Det finns en spänning, missförstånd eller konflikt som stör relationen mellan två personer.

Usage example (in Swedish)

Det verkar vara en fnurra på tråden mellan honom och hans far sedan missförståendet om arvet.

When to use it

Works when

Vid dold spänning eller missförstånd mellan två personer som påverkar relationen.

Doesn't work when

Vid öppen konflikt eller när relationerna är helt samarbetsvilliga.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"det är en fnurra på tråden (mellan dem)" — Swedish idiom meaning "There is an elephant in the room"