"det är lite si och så med den saken"
In English: "it's a mixed bag"
Word-for-word translation
"it is a little so and so with that matter"
English equivalent
"it's a mixed bag"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det är lite si och så med den saken" mean?
Situationen är osäker eller bristfällig; det fungerar inte riktigt bra eller är inte helt tillfredsställande.
Usage example (in Swedish)
Det är lite si och så med den nya appen - den är snygg men väldigt långsam.
When to use it
Works when
När något varken är helt bra eller helt dåligt, osäkert eller bristfälligt
Doesn't work when
När något är helt säkert, perfekt eller helt klart bra eller dåligt
Related Swedish expressions
"ge (ngn) full kompensation"
"t.ex. pengar, värdepapper och rättigheter"
"321495"
"Äras den som äras bör.Grenholm (2000), p. 402"
Ge beröm och erkännande åt dem som förtjänar det – uppskatta andras insatser och förtjänster.
"Armt skämt, som inte har något allvar med sig."
Ett dåligt skämt saknar substans och djup — det är tomt och meningslöst när det inte finns något allvarligt bakom humorn.
"Full som ett ägg– Mycket berusad av alkohol."
Mycket berusad av alkohol.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish