"Full som ett ägg– Mycket berusad av alkohol."
In English: "Dead drunk"
Word-for-word translation
"Full as an egg"
English equivalent
"Dead drunk"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Full som ett ägg– Mycket berusad av alkohol." mean?
Mycket berusad av alkohol.
Usage example (in Swedish)
Efter festen var han full som ett ägg och kunde knappt hålla sig på benen.
When to use it
Works when
När någon är mycket berusad, ofta i informell eller humoristisk kontext
Doesn't work when
I formella situationer eller när man beskriver lätt berusning
Related Swedish expressions
"Kär som en klockarkatt– Vara mycket förälskad, förälskad upp över öronen."
Vara mycket förälskad, förälskad upp över öronen.
"Se ut som en säck potatis"
"Sträck på dig, du ser ut som en säck potatis!".
"Gå åt som smör i solsken– Något lätt att sälja. Många vill köpa det."
Något lätt att sälja. Många vill köpa det.
"med (stor) majoritet avvisa (ett förslag)"
"Den som sover, syndar icke."
Den som sover kan inte göra något fel eller ont — sömnen är ett tillstånd av oskuld och frihet från synd.
"(röra sig) mycket fort"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish