Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(det kan vara) hugget som stucket"

In English: "it's a toss-up"

Word-for-word translation

"(it can be) cut as stabbed"

English equivalent

"it's a toss-up"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "(det kan vara) hugget som stucket" mean?

Spelar ingen roll vilket alternativ man väljer — båda är lika bra (eller dåliga). Resultatet blir detsamma oavsett.

Usage example (in Swedish)

Det spelar ingen roll om vi åker tåg eller buss till Stockholm - det är hugget som stucket, vi kommer fram på samma tid.

When to use it

Works when

Två alternativ eller vägar leder till samma slutresultat eller skillnaden är försumbar.

Doesn't work when

Alternativen har väsentligt olika konsekvenser eller resultat.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(det kan vara) hugget som stucket" — Swedish idiom meaning "it's a toss-up"