Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(det var) min själ (inte dåligt)"

In English: "Good heavens"

Word-for-word translation

"(it was) my soul (not badly)"

English equivalent

"Good heavens"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "(det var) min själ (inte dåligt)" mean?

Utrop som uttrycker förvåning eller beundran, ungefär "verkligen" eller "faktiskt". Förstärker påståendet — det var alltså imponerande bra.

Usage example (in Swedish)

Det var min själ, vilken fantastisk konsert det var!

When to use it

Works when

Vid positiv förvåning eller beundran. Förstärker att något var imponerande bra.

Doesn't work when

I negativa sammanhang, formell kontext eller när något är dåligt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(det var) min själ (inte dåligt)" — Swedish idiom meaning "Good heavens"