"Enfaldig som en sju års rävunge."
In English: "A fox in sheep's clothing"
Word-for-word translation
"Simple as a seven-year-old fox cub."
English equivalent
"A fox in sheep's clothing"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Enfaldig som en sju års rävunge." mean?
Ironiskt uttryck: verkar naiv men är i själva verket listig och slug — en sjuårig räv anses ha blivit mycket erfaren och beräknande.
Usage example (in Swedish)
Han såg helt enfaldig som en sjuårig rävunge ut när han presenterade sitt förslag, men han hade redan räknat på alla siffror.
When to use it
Works when
När någon verkar naiv men är faktiskt listig och erfaren.
Doesn't work when
När personen är genuint enfäldig utan någon dold list.
Related Swedish expressions
"Ont krut förgås inte så lätt."
Elaka eller besvärliga människor verkar leva länge och är svåra att bli av med.
"Nakna komma vi hit, och nakna fara vi hädan."
Vi föds utan ägodelar och dör utan att ta något med oss — materiella ting är tillfälliga och betydelselösa i livets stora perspektiv.
"Daggen faller både på lort och lilja."
Naturen — och livet — behandlar alla lika, oavsett status eller värde. Det goda når både ädla och enkla.
"det vete katten"
Uttryck för att man inte vet något alls. Används när svaret är okänt eller osäkert. Ungefär: "ingen aning".
"göra sig av med alla möjligheter till reträtt"
"tillbaka till ruta ett"
Börja om från början efter ett misslyckande eller bakslag, utan framsteg kvar från tidigare försök.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish