Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Dra åt svångremmen– Anpassa sig efter knappare ekonomiska förhållanden."

In English: "Tighten one's belt"

Word-for-word translation

"Pull on the girth strap"

English equivalent

"Tighten one's belt"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Dra åt svångremmen– Anpassa sig efter knappare ekonomiska förhållanden." mean?

Anpassa sig efter knappare ekonomiska förhållanden.

Usage example (in Swedish)

Efter nedskärningarna på jobbet behövde familjen dra åt svångremmen för att kunna spara pengar.

When to use it

Works when

Vid minskad inkomst eller behov av att reducera utgifter och spara pengar

Doesn't work when

Vid redan minimal levnadsstandard eller där sparsamhet redan är extremt genomförd

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Dra åt svångremmen– Anpassa sig efter knappare ekonomiska förhållanden." — Swedish idiom meaning "Tighten one's belt"