Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"dra öronen åt sig"

In English: "be all ears ("be alert")"

Word-for-word translation

"pull the ears to oneself"

English equivalent

"be all ears ("be alert")"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "dra öronen åt sig" mean?

Bli försiktig, dra sig undan eller hålla låg profil efter att ha gjort något dumdristigt eller fått en tillrättavisning.

Usage example (in Swedish)

Efter chefens kritik drog han öronen åt sig och slutade att säga något dumdristigt.

When to use it

Works when

När någon blir försiktig efter kritik eller eget misstag.

Doesn't work when

När någon ignorerar varningar och fortsätter ostört.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"dra öronen åt sig" — Swedish idiom meaning "be all ears ("be alert")"