Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"dra sitt strå till stacken"

In English: "do one's share (bit) ("give what help one can")"

Word-for-word translation

"pull one's straw to the stack"

English equivalent

"do one's share (bit) ("give what help one can")"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "dra sitt strå till stacken" mean?

Bidra med sin del till ett gemensamt arbete eller mål — göra sin insats för det gemensamma bästa.

Usage example (in Swedish)

Vi kan alla dra vårt strå till stacken för att göra projektet framgångsrikt.

When to use it

Works when

Vid gemensamma ansträngningar där små bidrag från alla behövs

Doesn't work when

När en person gör all arbetet själv eller vid stora ensamma insatser

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"dra sitt strå till stacken" — Swedish idiom meaning "do one's share (bit) ("give what help one can")"