Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Dyka upp som gubben i lådan– Någon dyker upp när någon minst anar det."

In English: "Out of the blue"

Word-for-word translation

"Pop up like the man in the box"

English equivalent

"Out of the blue"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Dyka upp som gubben i lådan– Någon dyker upp när någon minst anar det." mean?

Någon dyker upp när någon minst anar det.

Usage example (in Swedish)

Han dök upp som gubben i lådan på festen – ingen hade förväntat sig att han skulle komma.

When to use it

Works when

När någon dyker upp helt plötsligt och utan förvarning

Doesn't work when

När ankomsten väntades, planerats eller förutsågs

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Dyka upp som gubben i lådan– Någon dyker upp när någon minst anar det." — Swedish simile meaning "Out of the blue"