"Dyka upp som gubben i lådan– Någon dyker upp när någon minst anar det."
In English: "Out of the blue"
Word-for-word translation
"Pop up like the man in the box"
English equivalent
"Out of the blue"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Dyka upp som gubben i lådan– Någon dyker upp när någon minst anar det." mean?
Någon dyker upp när någon minst anar det.
Usage example (in Swedish)
Han dök upp som gubben i lådan på festen – ingen hade förväntat sig att han skulle komma.
When to use it
Works when
När någon dyker upp helt plötsligt och utan förvarning
Doesn't work when
När ankomsten väntades, planerats eller förutsågs
Related Swedish expressions
"Snabb/kvick som en vessla"
Omdöme om en person, kvick, snabb.
"som en marskatt"
på ett sätt som karaktäriseras av ständig kåthet eller lust (för något); med detta (eller andra) karaktärsdrag speciellt för katters beteenden i mars
"Gå åt som smör i solsken"
Något lätt att sälja. Många vill köpa det.
"290783"
"I morgon bitti får du aftonvard, sa Rämström.(Jämtland) (SVO)"
Löfte om något som kommer för sent eller aldrig — kvällsmat serveras inte på morgonen.
"strida eller tvista med (ngn)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish