"(gå åt) som smör i solsken"
In English: "sell like hotcakes"
Word-for-word translation
"(go to) like butter in sunshine"
English equivalent
"sell like hotcakes"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(gå åt) som smör i solsken" mean?
Säljs eller förbrukas mycket snabbt och lätt, utan minsta ansträngning.
Usage example (in Swedish)
De nya biljetterna gick åt som smör i solsken och var slutsålda på två timmar.
When to use it
Works when
Något säljs eller förbrukas mycket snabbt och lätt utan minsta ansträngning.
Doesn't work when
Något utvecklas långsamt, kräver ansträngning eller möter motstånd.
Related Swedish expressions
"153868"
"efter välförrättat värv"
När man har slutfört sitt uppdrag eller arbete framgångsrikt och kan vila eller belöna sig själv.
"vägen (till ngt) utan skenbart nödvändiga omvägar"
"Lika makt gör bästa sämjan."
När båda parter har lika mycket makt uppstår den bästa samförståelsen och freden, eftersom ingen kan dominera den andre.
"Den som vill äta körsbär med de stora, kan lätt få kärnorna i synen."
Umgås man med mäktiga eller inflytelserika personer riskerar man att drabbas av deras nackdelar och konflikter.
"Nitton hantverkare, tjugo olyckor."
Många inblandade hantverkare skapar kaos och misstag — för många kockar förstör maten.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish