Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"En emot en och två emot fan."

In English: "Two's company, three's a crowd."

Word-for-word translation

"One against one and two against the devil."

English equivalent

"Two's company, three's a crowd."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "En emot en och två emot fan." mean?

Tillsammans är man stark — två personer kan klara även det omöjliga, till och med besegra djävulen själv.

Usage example (in Swedish)

Tillsammans kan vi klara vad som helst — en emot en och två emot fan!

When to use it

Works when

När två personer tillsammans står mot stora utmaningar eller motstånd.

Doesn't work when

När man behöver betona att en person ensam är tillräcklig för uppgiften.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"En emot en och två emot fan." — Swedish proverb meaning "Two's company, three's a crowd."