"en fjäder i hatten"
In English: "a feather in one's hat ("a merit")"
Word-for-word translation
"a feather in the hat"
English equivalent
"a feather in one's hat ("a merit")"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "en fjäder i hatten" mean?
En merit eller framgång som ger prestige och heder — något man kan vara stolt över och som höjer ens anseende.
Usage example (in Swedish)
Att vinna fotbollsmesterskapet var en fjäder i hatten för den unga målvakten.
When to use it
Works when
När man vill beskriva en prestation som ökar någons status eller prestige
Doesn't work when
Vid små vardagliga prestationer eller när något minskar någons anseende
Related Swedish expressions
"(lära sig ngt) i späd ålder"
"213965"
"ta till sjappen"
Fly eller smita snabbt från en plats, ofta för att undvika problem eller konfrontation.
"Den som har en stor mun, bör ha en stark rygg."
Den som skryter eller talar stort måste vara beredd att stå för sina ord och klara av konsekvenserna.
"dess värre"
Används för att beklaga något negativt eller olyckligt; markerar att talaren önskar att förhållandena var annorlunda men tvingas konstatera en beklaglig sanning.
"Henry Hazlitt,Thinking As A Science(1916)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish