"En sprucken tallrik kan ibland räcka lika länge som en hel."
In English: "A stitch in time saves nine"
Word-for-word translation
"A cracked plate can sometimes last as long as a whole one."
English equivalent
"A stitch in time saves nine"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "En sprucken tallrik kan ibland räcka lika länge som en hel." mean?
Något skadat eller bristfälligt kan ändå fungera lika bra och hålla lika länge som något perfekt.
Usage example (in Swedish)
En sprucken tallrik kan ibland räcka lika länge som en hel, så vi slänger den inte bara för det.
When to use it
Works when
När något lätt skadat fortfarande fungerar bra och inte behöver bytas ut.
Doesn't work when
När skadan utgör säkerhetsrisk eller när funktionen är helt bruten.
Related Swedish expressions
"Först till kvarn får först mala.Rooth (1968), p. 48"
Den som agerar snabbast får fördelar — den som kommer först får sin sak ordnad före andra.
"Politiker är som krokodiler, stora i käften men saknar öron.Falk (2005), p. 95"
Politiker pratar mycket men lyssnar inte på folket.
"Kärleken gör själva stenen vek."
Kärleken har sådan kraft att den mjukar upp även det hårdaste hjärta — ingenting är för hårt för kärlekens påverkan.
"säga varken bu eller bä"
säga varken det ena eller det andra
"Dra/släpa benen efter sigellerdra på benen– Att söla."
Att söla.
"gemene/menige man"
Vanliga, ordinära människor i samhället; den breda allmänheten, till skillnad från makthavare eller experter.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish