"Kärleken gör själva stenen vek."
In English: "Love conquers all."
Word-for-word translation
"Love makes the very stone soft."
English equivalent
"Love conquers all."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kärleken gör själva stenen vek." mean?
Kärleken har sådan kraft att den mjukar upp även det hårdaste hjärta — ingenting är för hårt för kärlekens påverkan.
Usage example (in Swedish)
Kärleken gör själva stenen vek, så långsamt började även hans motsträvig far acceptera deras relation.
When to use it
Works when
För att beskriva kärlekens kraft att förändra det hårdaste hjärta
Doesn't work when
I praktiska sammanhang utan känslomässig eller symbolisk betydelse
Related Swedish expressions
"Penningar är den bästa reskamrat."
Pengar underlättar resan och löser problem på vägen — den som har råd klarar sig bäst när man är borta hemifrån.
"Späckad börs gör den bästa kredit."
Den som redan har pengar får lättast låna mer — rikedom skapar förtroende hos långivare.
"Ett kvintin förstånd är bättre än ett centner lärdom."
Lite praktiskt förnuft väger tyngre än mycket boklig kunskap.
"ond cirkel"
Ett självförstärkande förlopp där ett problem leder till konsekvenser som förvärrar det.
"det här regnandet tar aldrig slut"
"lugn i stormen!"
Uppmanar någon att behålla lugnet och inte få panik i en svår, kaotisk eller stressig situation.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish