Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"En sträng borgenär är ofta en slät gäldenär."

In English: "A hard creditor makes a hard debtor."

Word-for-word translation

"A strict creditor is often a smooth debtor."

English equivalent

"A hard creditor makes a hard debtor."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "En sträng borgenär är ofta en slät gäldenär." mean?

Den som kräver skulder alltför hårt riskerar att gäldenären undviker eller inte kan betala — stränghet kan vara kontraproduktivt.

Usage example (in Swedish)

En sträng borgenär är ofta en slät gäldenär när långivare pressar sina gäldenärer för aggressivt.

When to use it

Works when

När hård skuldindrivning riskerar att leda till konkurs eller att gäldenären undviker betalning.

Doesn't work when

När gäldenären har både möjlighet och vilja att betala trots stränghet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"En sträng borgenär är ofta en slät gäldenär." — Swedish proverb meaning "A hard creditor makes a hard debtor."