"En vacker dag– Någon gång när man minst anar det."
In English: "One fine day"
Word-for-word translation
"A beautiful day – Some time when one least suspects it."
English equivalent
"One fine day"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "En vacker dag– Någon gång när man minst anar det." mean?
Någon gång när man minst anar det.
Usage example (in Swedish)
En vacker dag ringde han och sa att han ville skiljas.
When to use it
Works when
För att beskriva något oväntat som inträffar utan förvarning eller varsel.
Doesn't work when
När något är planerat, förutsägbart eller diskuterat i förväg.
Related Swedish expressions
"glädjen stod högt i tak"
Stor, överväldigande glädje och jubel rådde — stämningen var mycket upprymd och festlig.
"sträcka vapen"
Att ge upp kampen och erkänna sig besegrad; kapitulera inför motståndaren och sluta försöka vinna eller motstå.
"passivt ordförråd"
Ord man förstår när man läser eller hör dem, men inte aktivt använder själv i tal eller skrift.
"Det är en hund att föda sig, sa käringen om vargungen.(Norrland) (SVO)"
Att försörja sig är svårt och mödosamt — även den starkaste varelse kämpar för sin överlevnad.
"Borsta framför din egen dörr först.Stolpe (1987), p. 153"
Rätta till dina egna brister och problem innan du kritiserar eller lägger dig i andras angelägenheter.
"Bästa simmare kan också drunkna."
Även den mest erfarne och skicklige kan misslyckas eller råka illa ut — ingen är osårbar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish