Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"En vacker dag– Någon gång när man minst anar det."

In English: "One fine day"

Word-for-word translation

"A beautiful day – Some time when one least suspects it."

English equivalent

"One fine day"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "En vacker dag– Någon gång när man minst anar det." mean?

Någon gång när man minst anar det.

Usage example (in Swedish)

En vacker dag ringde han och sa att han ville skiljas.

When to use it

Works when

För att beskriva något oväntat som inträffar utan förvarning eller varsel.

Doesn't work when

När något är planerat, förutsägbart eller diskuterat i förväg.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish