"falla ngn i ryggen"
In English: "stab someone in the back"
Word-for-word translation
"fall someone in the back"
English equivalent
"stab someone in the back"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "falla ngn i ryggen" mean?
Svika eller angripa någon bakifrån; förråda en person som litar på en, ofta i hemlighet.
Usage example (in Swedish)
Hans näraste vän föll honom i ryggen när han behövde honom som mest.
When to use it
Works when
Vid förrädan eller svek från någon man litar på, ofta i hemlighet
Doesn't work when
Vid öppen kritik eller ärlig oenighet utan illojal avsikt
Related Swedish expressions
"bli beskylld och kritiserad (för ngt)"
"strö salt i såren på ngn"
Förvärra någons smärta eller lidande genom att påminna om eller utnyttja en redan svår situation.
"ett medelvärde som i det enklaste specialfallet är lika med kvadratroten ur produkten av två tal"
"Ström (1981), p. 349"
"Hellquist (1986), p. 175"
"Bjud sällan till gäst din vän, aldrig din ovän."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish