"Ful fisk– Skurkaktig person."
In English: "Blackguard"
Word-for-word translation
"Ugly fish – Villainous person."
English equivalent
"Blackguard"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ful fisk– Skurkaktig person." mean?
Skurkaktig person.
Usage example (in Swedish)
Honom kan du inte lita på, han är en ful fisk som redan har lurat flera människor.
When to use it
Works when
När man beskriver en opålitlig, dålig eller skurkaktig person
Doesn't work when
När man talar om faktiska fiskar eller något positivt
Related Swedish expressions
"vara/komma i ropet"
Vara eftertraktad, populär eller på modet. Något eller någon som många pratar om och vill ha.
"gifta sig eller flytta ihop"
"Tagen på sängen– Överraskad, totalt oförberedd på något som man borde ha insett skulle kunna inträffa."
Överraskad, totalt oförberedd på något som man borde ha insett skulle kunna inträffa.
"Ät så I spricker, det är er väl unt, sa gumman till prästen.(Halland) (SVO)"
Ironisk "välönskan" till någon man egentligen inte gillar — man hoppas de skadar sig av sin egen girighet.
"kola av"
Informellt slanguttryck för att dö; används med viss distans eller svart humor om ett dödsfall.
"Lögnen är djävulens dotter och talar sin faders tungomål."
Lögn är ondskans verktyg — den som ljuger tjänar det onda och sprider villfarelse, precis som djävulen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish